| <<
paluu
Ratkes 1/2000
Kielipeliä Milwaukeessa
Tapio Malinen
”Kieli noituu meidät ja meidän on käytettävä
kieltä vapautuaksemme tästä noituudesta.”
Wittgenstein
Kun hyvin käy, tutustuminen uuteen paikkaan toteutuu sekä
ulkoisena
että sisäisenä matkana. Ulkoinen matka: ajan vuoden
–95 Windstar
6-kaistaista moottoritietä Wisconsinin osavaltiossa. Suora
tie leikkaa
häikäisevän vihreää, loputonta maissipeltoa
ja Michiganjärven laakoja
rantoja kuin kalligrafin pensseli maailmankaikkeutta. Lämpötila
auton ulkopuolella on 98
Fahrenheitia (=37 Celsiusta). Sisäinen matka: keskustelen
Elam Nunnalyn olohuoneessa
Brief Family Therapy Centerin alkuajoista ja ratkaisukeskeisen
psykoterapian teorian kehityksestä. Ulkoinen matka: olen
Steve de Shazerin ja ryhmän
kanssa seuraamassa stadionilla, miten Milwaukee Brewers häviää
baseball-ottelun pisteellä Montreal Exposille. Laulan seisaaltani
Amerikan
kansallishymnin ensimmäistä kertaa. Sisäinen matka:
puhun pientä puhetta Gale
Millerin kanssa pizzabileissä. Yhtäkkiä keskustelemme
Wittgensteinin ja
Buddhan yhtäläisyyksistä ja eroista. Aika muuttuu
siksi mitä se on. Tunnen
ihmisrodun osallisuusiloa. Näen unta: ajan Harley Davidsonilla
korkeilla kallioilla.
Ilmavirta maistuu suussani kuin höyryävä pasties-piirak-
ka. Herätessäni mietin: kumpi on todellisempaa? Valveautoilu
vai uniprätkäily?
vai uniprätkäily? Lopetan ajattelun.
Lyhytterapian eräs mekka
Vuonna 1978 toimintansa aloittaneen Brief Family Therapy Centerin
(BFTC)
toimintaperiaatteisiin on aina kuulunut terapiantekemisen, tutkimuksen
ja opettamisen elävä vuorovaikutus. Viime kesän
jatkokoulutusseminaarissa
(“Työnohjaus, Wittgenstein, ratkaisukeskeisen psykoterapian
opetus”) se ilmeni
elävän asiakastyön, reflektoinnin, uudelleentekemisen
ja teoriakeskustelujen
jatkuvana vuona. Parhaimmillaan ehkä kiteytettynä Gale
Millerin kysymyksessä
“Mitä asiakkaasi teki, mikä auttoi sinua tekemään
työsi hyvin?”
Amerikkalaisista, korealaisista, japanilaisista, englantilaisista
ja
yhdestä suomalaisesta koostunut opiskelijaryhmä tutki
neljän päivän ajan, miten
ratkaisukeskeinen psykoterapia ja työnohjaus toimii kielessä
ja miten kieli
terapiassa.
Seminaarin ohjaajat– Peter DeJong mukaanlukien - olivat
kaikki koko ajan
läsnä luennoiden, reflektoiden toistensa antia ja aktivoiden
kuulijoita
opetus/oppimiskeskusteluihin. Elävien asiakastilanteiden
lisäksi käytettiin myös
paljon erilaisia rooliharjoituksia ja videoituja istuntoja.
Koska olen syntynyt kieleen ja yrittänyt ratkaista sen mysteeriä
vain samaistumalla
siihen, minua kiehtoi tällä kertaa erityisesti seminaarin
kieltä käsittävät sessiot. Seuraavassa lyhyt
kertomus kertomuksista ja käsitys
käsityksistä.
Neljä näkökulmaa kieleen
Steve de Shazer ja Insoon Kim Berg jakoivat aluksi “kartan”,
jolla voi suunnistaa
kieliteorioiden viidakossa. Sen mukaan kieli voidaan ajatella
ensiksikin välineeksi,
jolla ilmaistaan jo olevia tosiasioita. Muutos ei tällöin
tapahdu kielessä. Se vain heijastaa sitä, mikä
tapahtuu sen ulkopuolella.
Strukturalistien mukaan kieli voi myös esittää
todellisuutta. Strukturalisti näkee
kielen ja totuuden olevan yksilön, systeemin tai rakenteen
“sisällä” tai “takana”.
Sitä voidaan tutkia sen mukaan, miten hyvin se re-presentoi
todellisuuden.
Buddhalaisessa maailmassa taas ajatellaan että kieli estää
todellisuuden
suoran näkemisen. Neljäs tapa on post-strukturalistien
tapa, jolloin painotetaan
sitä että merkitykset syntyvät ihmisten välisessä
kanssakäymisissä.
Kieli on todellisuutta. Maailmamme on kieltä ja arki on ikään
kuin kielen
kyllästämä. Todellisuus kielleistetään
ja meidän on tutkittava sitä voidaksemme
ylipäätään tutkia jotain. Insoo Kim Bergin
mukaan terapeutit luovat usein
käsitteitä, – esim. “motivoimaton asiakas”
tai “vaikea tapaus” – joista tulee
ongelmia. Asiakas voi olla vaikea jollekin terapeutille, mutta
ei jollekin
toiselle. Myös terapeutin kysymykset määrittelevät
ihmiset terapiasuhteessa. “Miten
voin auttaa?” luo apua tarvitsevan asiakkaan ja asiantuntevan
terapeutin.
“Mitä pitäisi tapahtua, että tapaamisemme
ei olisi sinulle ajanhaaskausta?” avaa
istunnon tasavertaisesti tavoitteiden suuntaan. Kysymysten merkitys
selviää vasta
niistä vastauksista, joita ne herättävät.
Jos et pidä vastauksista, kysy eri
tavalla.
Hiljaisuus terapeutin ystävänä
Gale Miller, joka myös työskentelee sosiologian professorina
Marguetten
yliopistossa, on 12 vuoden ajan tutkinut ansiokkaasti ratkaisukeskeistä
terapiaa
kieliyhteisönä tai diskurssina. Häntä kiinnostaa
BFTC etnografisesti:
miten sen puhekäytännöt ovat organisoitu rakentamaan
uusia ja toivottuja merkityksiä
ongelmatodellisuuksien sijaan. Kun tutkimme ihmissuhteiden kannalta
puhekäytännöissä
piileviä mahdollisuuksia, huomaamme luovamme niitä koko
ajan lisää. Erilaiset
puhetavat eivät ole pelkästään viatonta todellisuuden
kuvailua, vaan ne vaikuttavat
myös siihen, miten koemme esim. asemamme ihmissuhteissa.
Kun
ymmärtäminen mielletään sosiaaliseksi ilmiöksi
– ei pelkästään päässä tapahtuvaksi
sisäiseksi prosessiksi – voimme ymmärtää
toisiamme myös uusin tavoin.
Galen panos ratkaisukeskeisen teorian ja käytännön
kehittäjänä on ollut merkittävä.
Hän on seurannut satoja terapiaistuntoja mallittaen ja reflektoiden
terapeuttien
työskentelyä. Urakasta on syntynyt kirja “Becoming
Miracle Workers”. Se on
mielenkiintoinen tutkimus kielestä ja merkityksestä
lyhytterapiassa.
Jos joutuisin valitsemaan itselleni terapeutin BFTC:n tallista,
valintani
olisi Gale Miller. Miehessä yhdistyvät ainutlaatuisella
tavalla analyyttinen
älykkyys, tarkka havainnointikyky ja lämmin myötätunto.
Galen mielestä sanat työskentelevät terapiassa.
Hän kehoittaakin tarkkailemaan,
miten ne tekevät työtään. Meidän ei tarvitse
etsiä salattuja motiiveja tai
alitajuisia merkityksiä niiden takaa, vaan muistaa yksinkertaisesti
että sanat ovat
vain sanoja ja havainnoida, miten ne toimivat. Emme kysy vasaraltakaan
sen
motiivia, me vain käytämme sitä. Terapia on myös
helpompaa, kun sen oivaltaa
sanankäytöksi ja keskittyy siihen. Peruskysymykset ratkaisukeskeisessä
terapiassa ja
työnohjauksessa ovat: Kuka? Mitä? Koska? Missä?
ja Miten?
Terapeutilla on aina kaikki se, mikä on. Ratkaisujen kannalta
ei ole tarpeellista
katsella “taakse” tai “syvemmälle”,
sillä mitään ei ole piilossa. Asiakas antaa aina
vastaukset sekä hyviin että huonoihin asioihin: työntekijän
ei tarvitse murehtia,
mitä pitäisi tapahtua. Hiljaisuus on usein hänen
ystävänsä, sillä silloin selittäminen
väistyy ja tilalle tulee näkeminen.
Wittgensteinin sanoin: “Usein tulemme tietoiseksi tärkeistä
tosiasioista vain
tukahduttamalla miksi -kysymyksemme. Silloin tutkimuksen kuluessa
tosiasiat
johtavat meidät vastauksen äärelle.”
Mitä peliä kielesi pelaa?
Steve de Shazer ja Gale Miller puhuvat (ja kirjoittavat) nykyisin
mielellään
Wittgensteinin ideoiden merkityksestä kehitellessään
ratkaisukeskeisen terapian
teoriaa. Wittgensteinin mukaan sosiaalinen todellisuus ja ihmissuhteet
rakentuvat kielipeleiksi kutsuttujen toimintojen välityksellä.
Ne muodostuvat
erilaisista kielenkäyttötavoista, joilla luomme merkityksiä
ja rakennamme
suhteitamme. Steven mukaan ratkaisukeskeisyys on muotoutumassa
kohti ns.
interaktiivista konstruktionismia. Tässä ajattelutavassa
merkitykset syntyvät
vallitsevista puhekäytännöistä, dialogisessa
vuorovaikutuksessa ihmisten välille,
jotka niitä etsivät: sanan merkitys on siis sen kulloinenkin
käyttötapa.
Sanakirjat ovat merkityksettömiä, jos et tunne kieltä
ja sen
kontekstia. Ongelmat ja ratkaisut ovat sosiaalisesti rakennettuja
elämänmuotoja,
joita kielipelit ylläpitävät. Ratkaisukeskeisen
terapian klassinen ihmekysymys
on erilainen kielipeli kuin ns. ongelmakeskeiset kielipelit, jotka
korostavat
ihmisten vikoja ja keskittyvät ongelmien syihin. Ihmekysymys
synnyttää ihmeen
merkityksiä. Sen jälkeen kaikki tapahtuu ihmeen kontekstissa
ja määrittyy käytetyn
kielipelin mukaisesti. On melkein mahdotonta, ettei tämä
vaikuttaisi ihmiseen.
Ihmekysymys on Steven mielestä samaa kuin ajaisi autoa: sinun
ei tarvitse ajatella,
paitsi alussa kun opettelet ajamaan. Auto vie sinut eteenpäin
paikasta A paikaan B.
Kun seuraa Insoo Kim Bergin työskentelyä terapeuttina
tai työnohjaajana näkee ja
kuulee kielipeliä, jossa taitoa on vaikea erottaa taiteesta.
Työnohjaajana hän
auttaa ohjattavaansa tulemaan kollegakseen, terapeuttina hän
menee arvostavasti
sinne minne asiakas hänet vie. Ratkaisukeskeisen kielenkäytön
mestarina sanat ovat
hänelle kuin kudelmia hämähäkin verkossa.
Havainnoijan on jossain
vaiheessa vaikea vastata suoraan ja yksinkertaiseen kysymykseen:
Mistä verkko alkaa?
Mihin kudelmaprojekti johtaa? Missä määrin se muotoutuu
hämähäkin
tekemisistä ja missä määrin rakennettu kudelma
ohjaa tiettyyn päätöksentekoon?
Älä ajattele. Katso!
Kolmannen seminaaripäivän aamuna teen taijita kalifornialaisen
Davidin ja New Yorkin
maratoniin valmentautuvan Kathrynin kanssa.
Ehkäpä läsnäolevan hetken
sellaisuus auttaa minua oivaltamaan, että Wittgensteinhan
oli itse asiassa
itävaltalaisten, englantilaisten ja norjalaisten oma Buddha.
Filosofina hän ei pyri
tutkimuksillaan oppimaan mitään uutta. Hänen mielestä
on vain tärkeää ymmärtää se,
mikä on aina avoinna silmiemme edessä ja jota emme jostain
syystä näe. Hän haluaa
asettaa filosofiallaan kaiken esiin: ei selitä tai tee mitään
johtopäätöksiä, sillä
kaikki on avoinna tässä, eikä ole mitään
selitettävää. Samsara on Nirvana.
Mutta juuri tätä on vaikea havaita. Ihminen on kuin
pulloon joutunut kärpänen,
joka ei näe että pullon suu on auki . Wittgensteinile
filosofian päämäärä on
osoittaa kärpäselle ulospääsy pullosta. Se
on taistelua sitä vastaan, että kielemme
välineet noituvat ymmärryksemme.
Kieli muutostajana
Asiakkaat eivät ole ongelma, vaan usein ongelmana on kieli,
jota heidän on pakko
käyttää vastatessaan terapeutin kysymyksiin. Esim.
kausaaliset teoriat
rohkaisevat terapeutteja ja asiakkaita sekoittamaan selitykset
ratkaisuihin.
Ongelmat syntyvät kuitenkin erilaisesta logiikasta kuin ratkaisut:
syiden
löytäminen ei siksi ole välttämätöntä
ratkaisujen teossa. Ne ovat siis osa erilaista
kielipeliä kuin ongelmakeskeinen kielipeli. Jos merkitys
perustuu kieleen ja on
muutettavissa, niin miksi emme pelaisi sellaista kielipeliä,
joka luo uusia ja
toivottuja merkityksiä.
Kieli on terapeutin käytössä oleva, elävä
voimavara. Gale Millerin mielestä elämä on
narratiivinen projekti, jossa olemme tarinankertojia ja syvästi
vastuussa niistä
tarinoista, joita kerromme itsestämme ja muista.
Holiday Inn Expressin ilmastoidussa seminaarihuoneessa ajattelen
yhtäkkiä: ”Vau,
kielihän on ystäväni. Hyvä renki ja huono
isäntä.” Hotellin ulkopuolella helle
jatkuu. Se on kaikenkielisille tulkinnoistamme riippumaton tosiasia.
Nyt!
Nyt ulkona on -10 Celsiusta.
Mikään ei ole kesäseminaarin jälkeen. Vain
sisäisen havaitsijani näkökulma. Ja sen
myötä kaikki.
Aiheeseen liittyvää lisätietoa:
Insoo Kim Berg & Peter De Jong (1996): Solution-Building
Conversations:
Co-Constructing a Sense of Competence with Clients. Families in
Society: The
vises, 77, 376-391.
Insoo Kim Berg & Steve de Shazer (1993): Making Numbers Talk:
Kirjassa: S. Friedman
(Ed.) The New Language of Change. Guilford.
Gale Miller (1997): Becoming Miracle Workers. Language and Meaning
in Brief Therapy,
Aldine de Gruyter.
Gale Miller & Steve de Shazer (1998): Have You Heard the
Latest Rumor About…?
Solution- Focused Therapy as a Rumor. Family Process, Vol.37,
No.3
Gale Miller & Steve de Shazer (1998): Wittgenstein for the
Therapist. A BFTC Audio
Tape.
Steve de Shazer & Insoo Kim Berg (1992): Doing Therapy: A
Post-Structural Re-vision.
Journal of Marital and Family Therapy, 18, 71-81.
<< paluu
|