На главную
 Ведалюб  Глас клио До потопа Взгляд из Хельсинки Архив Дискуссии

Другие статьи раздела:
Хельсинки глазами петербуржца
Разные лики Петербурга
Mалиновый звон над невой

По русски в финляндии

Успенский собор в Хельсинки

Тема "русские в Финляндии" никогда не потеряет актуальности. Живой интерес к этому комплексу вопросов и проблем - очевиден. Одним из событий конца прошлого года стало представление в ИРВЕ книги Е.Ю. Протасовой "Фенороссы: жизнь и употребление языка". С-Петербург. "Златоуст".

Книга Е.Ю. Протасовой несомненно является значительным событием в культурной жизни Финляндии, прежде всего благодаря широте охвата исходных материалов, несомненной эрудиции автора, и наконец, новому взгляду на проблему, что видно уже по названию. Познакомим читателей с содержанием книги. Мы приведём лишь отдельные тезисы, иллюстрирующие языковую проблему сегодня.

Русскоязычных в Финляндии Е.Протасова называет феннороссами. Этот новый термин, введённый автором, может найти широкое применение, если под ним понимать всех людей, постоянно пользующихся русским языком. В предисловии к книге Е.Протасова отмечает, что "русскоязычное общество Финляндии разнородно, и объединено, в первую очередь, именно общностью языка и русской культуры". Действительно, языковая группа говорящих по русски в Финляндии уверенно выходит на второе место после шведоязычных. Парадокс в том, что определить точное количество говорящих по русски (феннороссов) и установить их национальную принадлежность невозможно. Только часть из них числится русскими. Большинство "приехавших по ингерманландским корням", оформлены как финны, даже если владеют только русской речью. Живущие в Финляндии представители бывших союзных республик нигде не числятся русскоговорящими, хотя знают язык и пользуются им по потребности.

Можно довольно уверенно сказать, что общее число активно пользующихся русским языком перевалило за 50 тысяч, т.е. сопоставимо с 1% населения страны. За пределами этой цифры остаются - иностранцы из бывших стран союзников СССР, а также специалисты, учившиеся в Советском Союзе. Приходилось встречать африканца, работающего в больнице Хельсинки, или продавца в арабском магазине, уверенно владеющих русским языком. В создании русской языковой среды Финляндии активно участвует также поток русских туристов и предпринимателей, число которых непрерывно возрастает.

Е.Ю. Протасова - специалист по социо -и этнолингвистике. Первые главы книги посвящены методическим вопросам лингвистики, безусловно важным для специалистов. Далее автор даёт очерк истории русских в Финляндии и, комментирует языковые и социальные условия жизни ингерманландских финнов - репатриантов.

Несмотря на долгую историю, исходящую из глубины веков, положение русских в Финляндии и отношение к ним до сих пор не установилось, Русских считают в Финляндии одновременно и врагами, и друзьями, своими и чужими, понятными и непостижимыми. Отмечают, что в последние годы "началась новая эпоха сближения финской и русской интеллигенции" (историк Т.Вихавайнен).

Живя среди финнов, русские учились в финских школах и заключали здесь межнациональные браки. Однако, многие старые семьи удивительно сохранили особенности русского быта и язык. Можно найти предметы быта и культуры многих поколений старых русских. В результате проходящей волнами миграции из России, положение русского языка в Финляндии уникально: здесь представлены все типы двуязычия. Здесь живут люди всех возрастов, родившиеся в России или Финляндии, владеющие языком в совершенстве или с трудом, далее автор пишет: "Поскольку русские проживают в Финляндии более 100 лет, Совет Европы конечно может считать русский одним из исторических языков Финляндии".

Несомненный интерес у читателей вызовет обзор языковой политики Финляндии в области русского языка. Финские власти довольно хорошо представляют себе круг проблем, с которыми может столкнуться переселенец. В новой для них стране иммигрантам оказывается помощь в изучении языка и адаптации.

В финляндской конституции, вступившей в силу в 2000 г, не используется понятие национальное меньшинство, но гарантируются права языковых групп на приглашение переводчика и получение переведённых документов при всех правовых ситуациях. С января 2000 года вступил в силу закон об образовании, уточняющий значение родного языка школьников. "Двуязычные дети должны интересоваться обоими языками, стремиться использовать их в повседневной жизни, для чего могут создаваться группы, в которых дети получат поддержку развитию родного языка".

Александр II

В финляндской системе образования роль русского языка увеличивается, хотя в рапорте Совету Европы от 1999 г меры его поддержки признаны недостаточными. В университете Хельсинки девять кафедр дают высшее образование по русистике. В Техническом университете (ТКК) желающие студенты могут пройти зачётный курс русского языка. Студенты изучают русскую культуру и совершают совместные экскурсии в Петербург.

Русский язык предлагается для изучения в качестве "длинного курса" в 11 коммунах страны. Кроме финско-русской школы в Хельсинки, в 1997 г открылись занятия финско-русской школы в трёх городах Восточной Финляндии: Иматре, Йоэнсуу и Лаппеенранте. Во многих школах страны проводятся регулярные уроки родного языка для детей в школьной программе или дополнительно.

В Хельсинки, Турку, Котке есть детские сады с обучением русскому языку. В книге подчёркивается, что только сохранение русского языка в семье - залог успехов ребёнка в его полном освоении.

Несомненно, наиболее информативные главы книги - это исследования языка и культуры феннороссов, куда можно отнести и анализ русскоязычных СМИ. За последнее десятилетие количество СМИ на русском языке выросло. Сейчас регулярно выходят 5-6 периодических изданий на русском языке. Большинство из них обсуждаются в книге.

Особый интерес представляет раздел книги "языковые биографии феннороссов". Рассказы о языковой судьбе разных по возрасту и жизни феннороссов помогают понять, что влияет на выбор языка общения, каким воздействиям подвергается русский язык и как удаётся его поддерживать.

Заключённые в книге результаты многолетних научных изысканий Е.Ю. Протасовой обобщают не только финляндский опыт, но также данные, полученные автором в Германии, США и других странах. Они приводят читателя к положительным выводам: Русскоязычное общение в Финляндии существует в устной и письменной форме. Оно используется и будет использоваться в будущем, как на официальном, так и на бытовом уровне. Политика интеграции позволяет иммигранту и сохранить свои культурные особенности, и обогатиться, приобщившись к культуре большинства. Сравнение положения феннороссов с тем, как развивается русскоязычная диаспора в мире, подтверждает, что есть благоприятные перспективы для сохранения и развития русского языка и культуры в Финляндии.