ÿþ <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"> <html> <head> <title>Jura Zub - tietoa minusta</title> <link rel="stylesheet" href="mystyle.css"> </head> <body> <!-- Site navigation menu --> <ul class="navbar"> <li><a href="index su.html">Etusivulle</a> <li><a href="infopromene su.html">Tietoa minusta</a> <li><a href="pereklady su.html">Käännöksiäni</a> <li><a href="dyplomna.html">Akateeminen toimintani</a> <li><a href="notatky.html">Ei sangen vakavia filologi-insinöörin muistiinpanoja (ukrainaksi)</a> <li><a href="foto su.html">Valokuvagalleria (hyvin iso)</a> <li><a href="mediana su.html">Mediaani</a> <li><a href="links su.html">Linkkejä|Links</a> <li><a href="kontakty su.html">Yhteystiedot</a> </ul> <!-- Main content --> <form action="/cgi-bin/handler.cgi"> <p> <input type="button" value="C:@0W=AL:>N" onclick="location.href='index.html'" /> <input type="button" value="suomeksi" onclick="location.href='index su.html'" /> </p> </form> <p><img src="images/yuriy zub.jpg" width="130" height="170" alt=""></p> <h1>Tietoa minusta</h1> <p>Jura Zub (virallisesti Yuriy Zub ja puolivirallisesti Juri Zub), suomen kielen kääntäjä</p> <p>Olen syntynyt v. 1972 Lvivissä, Ukrainassa. Kävin päiväkodin, koulun, rakennusopiston, Lvivin polyteknisen yliopiston (tai yhtä hyvin voi sanoa että vain käväisin niissä paikoissa). Tuon pimeän jakson jälkeen näin valoa tunnelin päässä  se oli suomen kieli. Vähitellen suomalaisen kaunokirjallisuuden ukrainantamisesta on tullut tärkein toimintani. Aloitin runoista, sitten siirryin proosaan. Silloin tällöin käännän myös asiatekstejä. Kerran kohdalleni sattui aika erikoinen toimeksianto: Suomen tasavallan presidentti Tarja Halosen puheen kääntäminen Ukrainan presidentti Viktor Juataenkon Helsingin-vierailun aikana vuoden 2006 lopulla.</p> <p>Tässä on lista käännöksistäni:</p> <p>Runovalikoima (tekijät: Eino Leino, Kimmo Kettunen) (Vsesvit-aikakauslehti, Kiova, 2002)<Br> Arto Paasilinna. Jäniksen vuosi (Kalvarija, Lviv, 2003)<Br> Mika Waltari. Suuri illusioni (Kalvarija, Lviv, 2004)<Br> Arto Paasilinna. Ulvova mylläri (Kalvarija, Lviv, 2004)<Br> Kristian Smeds. Yhä pimenevä talo (Kirja kerrallaan, Helsinki, 2005)<Br> Kari Hotakainen. Näytän hyvältä ilman paitaa (Kalvarija, Lviv, 2007)<Br> Leena Lehtolainen. Kuparisydän (Kalvarija, Lviv, 2007)</p> <p>Minut on palkittu kerran, olen saanut toisen palkinnon nuorten taiteilijoiden StArt-kilpailussa Jäniksen vuoden käännöksestä (v. 2003).</p> <p>Tällä hetkellä minulla on tauko käännöstyössä, sillä olen keskittynyt suomi-ukraina-sanakirjan laatimiseen, tarkoituksena on saada sanakirjasta 20000 sanan laajuinen.</p> <p>Vuodesta 2005 lähtien olen asunut Suomessa, opiskelen Helsingin yliopistossa, pääaineeni on Suomen kieli ja kulttuuri.</p> <p>Harrastan musiikkia, soitan rumpuja. 90-luvun puolivälissä paukuttelin lviviläisessä bändissä Inward Path. Suosikkiyhtyeeni on Deep Purple.</p> <p>Myös urheilu kiinnostaa, kannatan jääkiekossa Suomen maajoukkuetta, ja jalkapallossa Saksan maajoukkuetta sekä Bayern Münchenia.</p> <!-- Sign and date the page, it's only polite! --> <address>Perustettu 21. tammikuuta 2010</address> </body> </html>