Henótês-seurakunta Henótês-seurakunta

pastori Markku Tiilikaisen kommentti vuoden 1992 raamatunkäännöksestä:


VAROITUS

Haluan varoittaa kaikkia suomalaisia kirkkomme uudesta raamatunkäännöksestä, joka otettiin virallisesti käyttöön adventtina 1992. Älkää käyttäkö sitä koskaan. Se on valtaosin täysin harhaoppisten ihmisten tekemä ja uskon, että Jumalan Pyhä Henki ei ole ollut mukana tässä kääntämistyössä. Hänen ei ole annettu vaikuttaa lopputulokseen.

Perusteluni näinkin vahvaan väitteeseen on se, että olen itse, henkilökohtaisesti, kuunnellut kääntämistyössä mukana olleita kreikan ja heprean asiantuntijoita useita kymmeniä tunteja ollessani opiskelemassa Helsingin yliopiston teologisessa tiedekunnassa 80-luvun loppupuolella. Ihmettelin silloin heidän kommenttejaan meneillään olevasta käännöstyöstä ja siitä miten mikäkin Raamatun paikka pitäisi kääntää ja mitä se muka tarkoittaa heidän mukaansa, so. nykyisen liberaalisen teologisen näkemyksen mukaan. Heidän puheissaan oli usein myös mukana selvää pilkkaa ja ivaa sekä ylimielisyyttä asenteella: "Kyllä me nykyään ymmärrämme nämä asiat paljon paremmin kuin kukaan koskaan aikaisemmin!"

Raamatusta löytyy mainio kuvaus näistä kääntäjistä jo Jeremian kirjasta. Jer. 8: 8-9
Kuinka saatatte sanoa: Me olemme viisaita, meillä on Herran laki? Totisesti! Katso, valheen työtä on tehnyt kirjanoppineiden valhekynä. Viisaat saavat häpeän, kauhistuvat ja joutuvat kiinni. Katso, he ovat hylänneet Herran Sanan - mitä heillä on viisautta?

Koko opiskeluaikana (-86 - 88) tunsin, että näissä ihmisissä on eri henki kuin minussa ja itse uskon, että minussa on Pyhä Henki. Saatanalla ei nimittäin varmasti ole mitään mielenkiintoa raitistaa surkeaa juoppoa kertaheitolla ja vieläpä niin, ettei hän sitten lakkaa puhumasta Jeesuksesta Kristuksesta ja siitä valtavasta armosta ja uskon lahjasta, minkä hän on saanut.

Koska vakuutuin tuosta "erihenkisyydestä", niin minun oli helppo tehdä mm. sellainen ratkaisu, että heidän myötävaikuttamaansa Raamatunkäännöstä en aio käyttää. En koskaan, en missään tilanteessa, vaan pitäydyn tässä vanhassa kolmekymmentäluvulla hyväksytyssä käännöksessä ja samaa suosittelen kaikille muillekin.

Minulle nimittäin Raamattu on kokonaan Jumalan Sanaa eikä vain osa sieltä toinen täältä. Katson, että minun ymmärrykseni ei riitä moiseen jaoitteluun, eikä riitä kenenkään muunkaan ihmisen, vaikka hän itse niin luulisi. Uusi käännös on täynnä harhaoppisia tulkintoja ja siksi sitä on syytä välttää, etteivät vain nuo harhat tarttuisi meihin ja meidän ajatteluumme.

Tuo "väännös" on tehty suomen kielen ehdoilla ja liberaaliteologien "asiantuntemuksella", joten varokaamme ja välttäkäämme sitä viimeiseen hengenvetoon asti. Se on juuri sitä "uutta evankeliumia", mistä Paavali varoittaa galatalaisia. Gal 1:8-9.

Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu. Niinkuin ennenkn olemme sanoneet, niin sanon nytkn taas, jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu.

Siinä Paavali asettaa jopa oman julistuksensa sellaiseksi, jota ei mikään myöhemmin tullut voi muuttaa eikä saa muuttaa. Vaikka ihmiset muuttaisivat mielipiteitään, niin Jumalan Sana on muuttumaton. Jokaisen olisi hyvä itse verrata esim. käännöskomitean puheenjohtajan Aimo T. Nikolaisen kirjoituksia 50- ja 60-luvuilta tämän päivän (1992) Nikolaisen puheisiin ja teksteihin. Aivan eri mies ja erilaiset puheet.

"Viisaskin" voi kasvaa eroon puhtaasta evankeliumista, mutta eihän se itse evankeliumia miksikään muuta. Kun ihmisen oma järki asetetaan epäjumalaksi, kun ns. tiede "tietää" paremmin kuin Jumalan Sana, niin silloin me elämme todella väkevän eksytyksen aikaa.
Siis valvo ja rukoile, että olisit siinä viisaiden neitseiden joukossa kun Ylkä saapuu omiaan kohta noutamaan.
Amen, tule, Herra Jeesus!

Markku Tiilikainen

Markku Tiilikainen puh. 9761454 077, auto 9491177 735
pastori

Rasimäentie 251
75770 PUUKARI

Nykyisin Markku Tiilikainen on Nurmeksen kirkkoherra.