Runasimi - Language of the Incas
Inkojen kieli

Runasimi ("kansan kieli") on inkojen ja heidän jälkeläistensä puhuman
kielen omakielinen nimitys. Yleensä siitä käytetään nimitystä quechua
(ketsua).
Nykyään runasimiä puhuu noin 10-12 miljoonaa ihmistä
lähinnä Perussa, Ecuadorissa ja Boliviassa, mikä tekee siitä levinneimmän
Amerikan mantereiden alkuperäiskielistä. Esimerkiksi Perussa noin
viidesosa väestöstä on runasiminkielistä.
Runasimi on säilynyt lähinnä puhuttuna kielenä. Sitä
puhutaan laajalla, vuoristoisella alueella, jossa kulkuyhteydet ovat
vaikeat. Ei ole siksi ihme, että se on jakautunut useisiin eri murteisiin,
joiden väliset erot voivat olla suuria. Mikään niistä ei ole päässyt
johtavaan asemaan, vaikka inkojen pääkaupungin Cuscon asukkaat pitävätkin
omaa kieltään puhtaimpana.
Inka-valtakunnassa ei tunnettu kirjoitustaitoa, joten
vanhimmat kirjalliset muistomerkit ovat Espanjan vallan ajalta.
Toistaiseksi on ainakin kaksi kilpailevaa oikeinkirjoitusnormia, mikä
vaikeuttaa painotuotteiden levittämistä.
Runasimilla ei ole virallista asemaa Perussa, vaikka
1970-luvun sotilashallitus pyrki kohottamaan sen arvostusta mm.
hyväksymällä uuden oikeinkirjoitustavan ja tukemalla omakielistä
kouluopetusta. Kielen käyttö opetuksessa, hallinnossa ja
tiedotusvälineissä on vähäistä. Runasimi onkin uhattu kieli, koska sen
yhteiskunnallinen arvostus on vähäinen ja koulutusta saaneet nuoret
siirtyvät usein espanjan käyttöön.
Sen sijaan Perun naapurimaissa Boliviassa ja Ecuadorissa
runasimin (Ecuadorissa quichua) arvostus on jonkin verran parempi ja sitä
puhutaan yleisesti maaseutukaupungeissa. Se on saanut jalansijaa myös
opetuskielenä, erityisesti ala-asteen kouluissa.
Runasimin ja espanjan ääntämys ja oikeinkirjoitus
poikkeavat jonkin verran toisistaan, vaikka esim. ch, ll ja ñ ääntyvätkin
samoin kuin espanjassa. Esimerkiksi espanjan hua, gua on ketsuassa wa
(Tiahuanaco - Tiwanaku, Tahuantinsuyo - Tawantinsuyu). Espanjasta poiketen
k kirjoitetaan yleensä k:lla tai q:lla, Cusco on ketsuaksi Qosqo. Tavun
lopussa oleva c tai q ääntyy vahvana h:na (kuten saksan ach): Pisac,
Pisaq, samoin Machu Picchu, Machupiqchu. Vokaaleja on vain kolme: a, i ja
u, sillä o ja u ovat sama foneemi, samoin i ja e.
Runasimita rimankichu?
Runasimi on agglutinoiva kieli eli kieliopillisia
suhteita ilmaistaan liittämällä sanojen loppuun päätteitä. Koska myös
suomi on agglutinoiva kieli, runasimin kieliopista löytyy yllättävän
paljon samanlaisia piirteitä kuin meidän kielestämme. Sen kielioppi on
selkeä, säännöllinen ja poikkeukseton, joten kielen alkeet on helppo
oppia.
Esimerkiksi monikon pääte on -kuna. wasi
'talo', wasikuna 'talot'
Sijaintia paikan suhteen ilmaistaan päätteillä -pi,
-man ja -manta.
wasipi 'talossa', wasikunapi 'taloissa'
wasiman 'taloon', wasikunaman 'taloihin'
wasimanta 'talosta', wasikunamanta 'taloista'
Lauseen objekti, tekemisen kohde ilmaistaan päätteellä
-ta.
wasita 'taloa, talon'
Päätteitä käytetään myös ilmaisemaan omistusta
(possessiivisuffiksi):
wasiy 'taloni'
wasiyki 'talosi'
wasin 'hänen talonsa'
wasinchik 'talomme (yhteinen talomme)'*
wasiiku 'talomme' (meidän, mutta ei sinun talo)'*
wasiikichik 'talonne'
wasinku 'heidän talonsa'
Myös näihin muotoihin voidaan liittää muita päätteitä:
wasiykikuna 'talosi (monikko)'
wasiykikunamanta 'taloistasi'
Verbi taipuu luvussa ja suvussa kuten suomessa,
esimerkiksi rimay 'puhua'.
rimani 'puhun'
rimanki 'puhut'
riman 'hän puhuu'
rimanchik 'puhumme' (me)*
rimaniku 'puhumme' (me)*
rimankichik 'puhutte'
rimanku 'he puhuvat'
*Runasimissä on kaksi me-muotoa; näistä ensimmäinen
sisältää kuulijan (me, minä ja sinä), toinen muoto ei (me, mutta et sinä).
Verbeihin voidaan liittää kysymyspartikkeli -chu.
Se vastaa suomen päätettä -ko, -kö.
rimankichu 'puhutko', rimanchu 'puhuuko hän'
Näillä tiedoilla voimmekin tulkita otsikkolauseen:
Runasimi-ta rima-nki-chu?
Runasimi-ä puhu-t-ko? eli 'Puhutko ketsuaa?'
Kielestä löytyy muitakin erikoisia piirteitä.
Esimerkiksi pronominejä 'hän' on ainoastaan yksi pay, jolla
viitataan sekä mieheen että naiseen, aivan samoin kuin suomessakin.
Runasimin säännöllisyyttä osoittaa myös tämä: pay 'hän', paykuna
'he'.
Vielä yksi erikoisuus on, että runasimissa ei ole
indoeurooppalaisten kielten tuntemaa omistamista ilmaisevaa verbiä
(espanjan tener, engl. have, ruots. ha). Omistussa ilmaistaan runasimissä
päätteellä -yoq 'kanssa'.
Wasiyoq kani 'Minulla on talo', sanatarkasti 'talon kanssa olen'.

Vauva,
urpo, kalja, ari - inkojen kieltä?
"Sanat ovat lähinnä ketsuaa
ja aimaraa. Ne ovat pääkieliä, joita vieläkin puhutaan. Noin
yhdeksän miljoonaa puhuu ketsuaa ja pari
kolme miljoonaa aimaraa. Kielissä on paljon samoja sanoja kuin suomen kielessä.
Tuskin kuitenkaan kovin läheistä kontaktia on ollut. Ehkä kysymys on
sattumasta".
- Lainaus suomalaisen
tutkijan (Martti Pärssinen) tulkinnasta. |