Yleistä
Anime&
manga
2
Shojo&
shonen

Historia
Shojon historia
Shojo
Shonenin historia
Tyyli
Teko
Doujinshi
Homot ja naiset animessa
Anime maailmalla
Länsimaista-
minen


Sanasto

Arvostelut

Linkit

Daichi-san

Länsimaistaminen/
amerikkalaistaminen

Kun ensimmäisen kerran katsoin animea DVD:llä, laitoin asetuksiksi japaninkielisen puheen ja enkkutekstityksen. Katsottuani kyseisen animen ajattelin kuunnella miltä enkunkielinen dubbi kuulostaisi. Tekstitykset jäivät päälle ja hämmennykseni huomasin, että nehän puhuu täysin eri asioita japanin versiossa! Jopa niin radikaalisti, että jopa juoni muuttui tietyltä osin.

Nyt monia animeita myöhemmin olen huomannut, että enkkudubbi on yleensä huumoripitoisempi ja helpommin älyttävä kun taas japaninkieliversio on vakavampi ja sisältää käsityksiä joita länsimaiset eivät tajua. Esim. Samurai X Trustissa kuvataan erästä joukkiota Nibu Wolveiksi kun taas englanniksi hahmot sanovat heitä tappajiksi. Jälkimmäisestä siis sai paremman käsityksen minkälaisesta joukkiosta oikein on kyse.

Jenkit tuppaavat dubbiin paljon vitsejä ja viittauksia amerikkalaiseen yhteiskuntaan, jotka mekin tajuamme kun taas japaninkielisessä kyseisten vitsien ja viittausten tilalla on kuivaa puhetta. Enkkudubbi on hauska katsella alkuperäisen jälkeen, koska siitä saa eräänlaista lisävastinetta rahoilleen: ikäänkuin toisen version animesta.Olenpa törmännyt jopa DVD:hen, jossa on japani- ja jenkkidubin lisäksi espanjankielinen versio animesta!

Sitten on vielä nämä amerikkalaiset versiot lasten sarjoista kuten Pokemon, Sailor Moon ja Dragonball Z. Kyseisissä sarjoissa on, uskokaa tai älkää muutettu alkuperäisiä musiikkeja ja korvattu amerikkalaisella popilla ja rockilla! Sailorissa ja Pokeissa on nimet muutettu hahmoilta, jotta amerikkalaisten olisi helpompi ääntää ne. Kuten Ashin japaninkielinen nimi on Satoshi ja Usagin amerikkalainen nimi on Bunny. Puhumattakaan juonen muuttamisesta japanilaisesta, koska se ei sovi amerikkalaiseen malliin, kuten Sailorin ekan tuotantokauden lopussa sailor senshit kuolevat, kun taas amerikkaversiossa heidät kidnapataan. Sarjojen leikkaamiseen on myös muukin syy kuin esim. väkivalta tai seksi. Jaksoja saatetaan ottaa pois pelkästään sen takia, että ne ovat liian outoja länsimaiselle (amerikkalaiselle) katsojalle. Myös hyvin usein japaniversiossa hiljaiset hetket korvataan jollain ihme itsepuhelulla. Sarjat pitää siis amerikkalaistaa, jotta ne saavat paremmat katsojaluvut. Täysin anteeksiantamatonta on tunteiden sensurointi, eli jos hahmo kuolee ei taustalla suinkaan soi japanilaisversion surullinen musiikki, vaan järjetön hard rock!

Eli aina kun näette animea, muistakaa että alkuperäinen versio voi olla hyvinkin erilainen. Suositellaan DVD:itä, joissa on kummatkin versiot animesta tai ainakin se alkuperäinen. Huomioikaa myös eri maalaisten ja erityisesti jenkkiversioiden suuri ero alkuperäiseen japanilaiseen.

Yhteen tärkeään kysymykseen en ole vielä vastannut, eli mistä mangaa ja animea saa? Silloin kun minä innostuin alasta (n.9 vuotta sitten) oli saatavuus täysin nollassa lukuunottamatta Tiimarin halpatuontivihkojen kuvia ja huono suomi Hopeanuoli ym.dubbivideoita. Myöhemmin jos halusi mangaa saada käsiinsä piti mennä Tampereelle Kukunoriin ja maksaa itsensä kipeäksi. Internetti on kyllä näin syrjäisen asukkaan kannalta mahtava keksintö ja kun löysin nettiin v. 98 löysin samalla animemaailman. Nykyään animea ja mangaa saa hyvinvarustetuista video-dvd-ja sarjakuvaliikkeistä. Tietenkin voi myös ladata netistä itselleen tavaraa koneelle, jos omistaa nopeat yhteydet. Näinä parina viime vuotena on kehitys ollut saatavuuden kannalta suotuisaa ja näin ironisesti voi sanoa, että jos animea haluaa nähdä niin kääntää MTV3:lle, Neloselle tai Subille niin näkee ainakin massakulttuurin suosimia sarjoja. On mielenkiintoista nähdä minne kehitys loppujen lopuksi vie, koska länsimaat ovat pikkuhiljaa suostuneet myöntämään mangan ja animen ihan oikeaksi taidemuodoksi ja mitä vaativat nämä Pokemonien kasvatit kun he saavuttavat aikuisemman iän? Hienona osoituksena myös suomalaisten älykkyysosamäärän kasvusta oli taannoinen Ilta-Sanomien artikkeli animesta ja Henkien kätkemä-elokuvasta. Suu loksahti auki sitä lukiessa, koska kirjoittaja oli viitsinyt ottaa asioista selvää. Muistan vielä samaisen lehden muutaman vuoden takaisen artikkelin, jonka kirjoittaja tiesi yhtä paljon animesta ja mangasta kuin ameeba suhteellisuusteoriasta.

Jos päädyit tänne animetourilta niin jatkapas etiäpäin arvosteluihin tai sanastoon.